TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:15:47 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十一冊 No. 1305《北斗七星念誦儀軌》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhất sách No. 1305《Bắc đẩu thất tinh niệm tụng nghi quỹ 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.7 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.7 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1305 北斗七星念誦儀軌 # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1305 Bắc đẩu thất tinh niệm tụng nghi quỹ # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1305   No. 1305 北斗七星念誦儀軌 Bắc đẩu thất tinh niệm tụng nghi quỹ     南天竺國三藏金剛智譯     Nam Thiên Trúc quốc Tam Tạng Kim Cương trí dịch 爾時如來為末世薄福一切眾生故。 nhĩ thời Như Lai vi/vì/vị mạt thế bạc phước nhất thiết chúng sanh cố 。 說真言教法。時一切日月星宿。皆悉雲集前後圍繞。 thuyết chân ngôn giáo Pháp 。thời nhất thiết nhật nguyệt tinh tú 。giai tất vân tập tiền hậu vi nhiễu 。 異口同音白言。 dị khẩu đồng âm bạch ngôn 。 唯願如來而為我等說於神呪。于時世尊說八星呪曰。 duy nguyện Như Lai nhi vi ngã đẳng thuyết ư Thần chú 。vu thời Thế Tôn thuyết bát tinh chú viết 。 o.m sa pta ji na ya bha rja vi ja ya o.m sa pta ji na ya bha rja vi ja ya 唵 颯 跢 而 曩 野 伴 惹 密 惹 野 úm  táp  跢 nhi  nẵng  dã  bạn  nhạ  mật  nhạ  dã ja.m puu tha ma sva mi na ra k.sa.m ja.m puu tha ma sva mi na ra k.sa.m 染 普 他 摩 娑嚩(二合) 弭 曩 囉 乞山(二合) nhiễm  phổ  tha  ma  sa phược (nhị hợp ) nhị  nẵng  La  khất sơn (nhị hợp ) bha va tu svaa haa bha va tu svaa haa 婆 嚩 都 莎 呵 Bà  phược  đô  bà  ha 其印明出金剛頂經七星品。 kỳ ấn minh xuất Kim Cương đính Kinh thất tinh phẩm 。 佛告貪狼破軍等言。若有善男子善女人。 Phật cáo tham lang phá quân đẳng ngôn 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 受持是神呪擁護否。于時八女白世尊言。 thọ trì thị Thần chú ủng hộ phủ 。vu thời bát nữ bạch Thế Tôn ngôn 。 若有人每日誦此神呪。決定罪業皆悉除滅。 nhược hữu nhân mỗi nhật tụng thử Thần chú 。quyết định tội nghiệp giai tất trừ diệt 。 成就一切願求。設復有人。 thành tựu nhất thiết nguyện cầu 。thiết phục hưũ nhân 。 若能每日誦此神呪一百八遍。即得自身及一切眷屬擁護。 nhược/nhã năng mỗi nhật tụng thử Thần chú nhất bách bát biến 。tức đắc tự thân cập nhất thiết quyến thuộc ủng hộ 。 若能誦五百遍。大威神力。五百由旬內。 nhược/nhã năng tụng ngũ bách biến 。Đại uy thần lực 。ngũ bách do tuần nội 。 普皆圍繞。一切魔王及諸魔眾。 phổ giai vi nhiễu 。nhất thiết Ma Vương cập chư ma chúng 。 一切障者無量惡鬼。不敢親近。常當擁護。 nhất thiết chướng giả vô lượng ác quỷ 。bất cảm thân cận 。thường đương ủng hộ 。 北斗八女一切日月星宿諸天龍藥叉。 Bắc đẩu bát nữ nhất thiết nhật nguyệt tinh tú chư Thiên Long dược xoa 。 能作障難者一時斷壞。若人欲供養者。先發拔濟心。 năng tác chướng nạn/nan giả nhất thời đoạn hoại 。nhược/nhã nhân dục cúng dường giả 。tiên phát bạt tế tâm 。 於清淨寂靜之處。以香華飲食供養。 ư thanh tịnh tịch tĩnh chi xứ/xử 。dĩ hương hoa ẩm thực cúng dường 。 持念神呪結印契。如是供養時。八女及一切眷屬。 trì niệm Thần chú kết ấn khế 。như thị cúng dường thời 。bát nữ cập nhất thiết quyến thuộc 。 現身隨意奉仕。成就無量願求。惹位即得。 hiện thân tùy ý phụng sĩ 。thành tựu vô lượng nguyện cầu 。nhạ vị tức đắc 。 何況世間少少官位榮耀。若求壽命削定業籍。 hà huống thế gian thiểu thiểu quan vị vinh diệu 。nhược/nhã cầu thọ mạng tước định nghiệp tịch 。 還付生籍。若諸國王王子大臣後宮等。 hoàn phó sanh tịch 。nhược/nhã chư Quốc Vương Vương tử đại thần hậu cung đẳng 。 於自宮中作曼荼羅。如法護摩禮拜供養。 ư tự cung trung tác mạn-đà-la 。như Pháp hộ ma lễ bái cúng dường 。 北斗八女皆大歡喜。故久居勝位恒常受安樂。 Bắc đẩu bát nữ giai đại hoan hỉ 。cố cửu cư thắng vị hằng thường thọ/thụ an lạc 。 百官上下和穆不行非法。人民熾盛稼穡豐饒。 bá quan thượng hạ hòa mục bất hạnh/hành phi pháp 。nhân dân sí thịnh giá sắc phong nhiêu 。 國土安寧無有災難不現異怪。疫病死亡不起。 quốc độ an ninh vô hữu tai nạn bất hiện dị quái 。dịch bệnh tử vong bất khởi 。 境內怨敵群賊自然退散。故以是法甚為祕密。 cảnh nội oán địch quần tặc tự nhiên thoái tán 。cố dĩ thị pháp thậm vi/vì/vị bí mật 。 不信者及無智人中勿妄宣傳。 bất tín giả cập vô trí nhân trung vật vọng tuyên truyền 。 無智人不分明心故。不得法意生疑謗。 vô trí nhân bất phân minh tâm cố 。bất đắc pháp ý sanh nghi báng 。 雖無智人金剛生金剛子等。常誦持佛眼母明者當宣傳。 tuy vô trí nhân Kim cương sanh Kim Cương tử đẳng 。thường tụng trì Phật nhãn mẫu minh giả đương tuyên truyền 。 金剛子雖無智不生疑謗故成就法。 Kim Cương tử tuy vô trí bất sanh nghi báng cố thành tựu pháp 。 行者雖樂世間樂。深迴向無上正等菩提。 hành giả tuy lạc/nhạc thế gian lạc/nhạc 。thâm hồi hướng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:15:50 2008 ============================================================